مطالعة توصیفی فرایند ترجمة مترجمان انگلیسی تازه کار ایرانی
نویسندگان: ثبت نشده
چکیده مقاله:
مترجم پردازش کنندۀ متن مبدأ و تولید کنندۀ متن مقصد درارتباطات چند زبانه و چند فرهنگی میباشد، و بدین جهت، پژوهشـگران همواره به موضوعبررسی رفتار و کنش مترجمان به هنگام ترجمه علاقهمند میباشند. در این زمینه،تحقیقات تجربی زیادی در سطح بین الملل از جنبههای مختلفی صورت گرفته است که یکیاز آنها بررسی فرایندهای ترجمه در مترجمان تازه کار است. اما با توجه به نوپابودن مطالعات ترجمه در ایران، در این زمینه پژوهشهای اندکی انجام شده است. در اینپژوهش، به توصیف فرایند ترجمۀ متنی توضیحی از انگلیسی به فارسی توسط گروهی ازمترجمان تازهکار ایرانی پرداخته شد. با توجه به اهمیت چند وجهی کردن جمعآوریو تحلیل دادهها، از سه شیوۀ فکرگویی، مشاهده، و مصاحبۀ مرورنگر در بررسی فرایندترجمه هشت مترجم تازهکار استفاده شد. فرایندهای شرکت کنندگان با استفاده از روشتحلیل نظریۀ داده بنیاد، رمزگذاری و دستهبندی شده، و در چهار مرحلۀ برنامهریزی،درک، انتقال و کنترل و در سه سطح بلاغی، مفهومی، و زبانی قرار گرفتند. بر اساسنتایج، مشخص شد که مترجمان تازهکار شرکت کننده، در فرایند ترجمه در هر چهار مرحلهبیشترین توجه را به سطح زبانی اختصاص دادند.
منابع مشابه
مقایسه فرآیندهای ترجمه انگلیسی به فارسی مترجمان ایرانی تازه کار و حرفه ای
نقش چند جانبه مترجم در عمل ترجمه به عنوان کاربر و پردازش کننده متن مبداء و همچنین تولید کننده متن مقصد در ارتباطات چند زبانه و چند فرهنگی امروزی، توجّه محقّقین را همواره به موضوع بررسی اعمال و رفتار مترجمین در حین ترجمه جلب نموده است. در این خصوص، تحقیقات تجربی زیادی از جنبه های مختلف در سطح بین المللی صورت گرفته است که یکی از مهمترین آنها بررسی تفاوت ها و شباهت های فرآیند ترجمه بین مترجمین حرفه ...
تحقیقی بر تفاوت عملکرد مترجمان دانشگاهی و تجربی ایرانی بر پایهی ترجمهی جملات مرکب وابستگیِ انگلیسی
چکیده همواره نظریهپردازان و مترجمان حرفهای بین دانشگاه یا تجربه شخصی برای امر ترجمه اختلاف نظر داشتهاند؛ خصوصاً که دانشگاه برخلاف برنامههای آموزشی نسبتاً جامعش، جوابگوی نیازهای بازار کار نبوده است. هدف این تحقیق، بررسی تفاوتهای ممکن بین عملکرد مترجمان دانشگاهی و تجربی ایرانی در ترجمهی «جملات مرکب وابستگی» انگلیسی و شناسایی تکنیکهای بکار رفته بوده است. بنابراین، از شش رمانِ ترجمه شده...
متن کاملتکوین تدریس فکورانه در معلمین تازه کار زبان انگلیسی: نقش روش یادداشت نویسی
تدریس فکورانه یکی از پر اهمیتترین مدلهای تربیت معلم میباشد. علیرغم اینکه این شیوه تدریس در بسیاری از مطالعات پژوهشی مورد تفحص قرار گرفته است، در بیشتر موارد مطالعات مربوطه به صورت مقطعی انجام گرفته و ماهیت شکلگیری این نوع تدریس در بلندمدت مورد بررسی قرار نگرفته است. مطالعه حاضر، نوع شکلگیری تدریس فکورانه در چهار معلم تازه کار آموزش زبان انگلیسی را بررسی کرده است. در این راستا، استراتژیها...
متن کاملتاثیر آموزش مفاهیم فرهنگی لادو بر توانایی نگارش پاراگراف توصیفی زبان انگلیسی زبان آموزان ایرانی
پژوهش حاضر به بررسی اثر بخشی آموزش مفاهیم فرهنگی لادو بر توانایی نگارش پاراگراف توصیفی زبان انگلیسی در زبان آموزان ایرانی پرداخته است. پرسش اصلی که پژوهش حاضر سعی در جستجوی پاسخ آن داشت این بود که آیا آموزش مفاهیم فرهنگی لادو قادر است توانایی نگارش پاراگراف توصیفی فراگیرندگان ایرانی زبان انگلیسی را در سطح دانشگاهی ارتقاء بخشد یا خیر. به منظور یافتن پاسخ پرسش مذکور 60 ترجمه آموز ...
متن کاملتاثیر آموزش مفاهیم فرهنگی لادو بر توانایی نگارش پاراگراف توصیفی زبان انگلیسی زبان آموزان ایرانی
پژوهش حاضر به بررسی اثر بخشی آموزش مفاهیم فرهنگی لادو بر توانایی نگارش پاراگراف توصیفی زبان انگلیسی در زبان آموزان ایرانی پرداخته است. پرسش اصلی که پژوهش حاضر سعی در جستجوی پاسخ آن داشت این بود که آیا آموزش مفاهیم فرهنگی لادو قادر است توانایی نگارش پاراگراف توصیفی فراگیرندگان ایرانی زبان انگلیسی را در سطح دانشگاهی ارتقاء بخشد یا خیر. به منظور یافتن پاسخ پرسش مذکور 60 ترجمه آموز ...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده{@ msg_add @}
عنوان ژورنال
دوره 2 شماره 2
صفحات 43- 64
تاریخ انتشار 2012-09-22
با دنبال کردن یک ژورنال هنگامی که شماره جدید این ژورنال منتشر می شود به شما از طریق ایمیل اطلاع داده می شود.
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023